MYA - Music Youth Ambassadors

Découvrez l’Europe avec la musique !
Discover Europe with music!

Le projet

Etant donné les mesures gouvernementales prises par rapport au COVID-19, l'événement pour lequel se réunissait l'orchestre européen n'aura pas lieu. Par conséquent, cette campagne est clotûrée.

Regarding the governmental measures taken in relation to COVID-19, the event in which the European orchestra was meeting will not take place. Therefore, this crowdfunding is closed.

 

 

Soutenez un projet artistique de jeunes musiciens européens

Notre orchestre rassemble 46 jeunes de Roumanie, Malte, Italie, Allemagne et France. Nous jouerons des musiques de jeux vidéo pendant le Nouveau Festival de la Région Nouvelle-Aquitaine en mai. Et pour la première fois, une oeuvre numérique sera créée spécialement pour notre concert.

La musique est une langue universelle. En rencontrant des musiciens de notre âge, nous partageons notre passion, nous découvrons les cultures et langues de plusieurs pays. L’Europe et la musique sont au cœur de notre échange. Pour cette huitième édition, le travail avec un artiste numérique nous permettra d’innover et de développer notre orchestre.

 

 Support an artistic project of young european musicians

Our orchestra bring together 46 youngs from Romania, Malta, Italy, Germany and France. We will play video games themes during the Nouveau Festival of the Nouvelle-Aquitaine Region in May. And for the first time, a digital artwork will be created especially for our concert.

Music is an universal language. By meeting musicians of our own age, we share our passion, we discover the cultures and languages of several countries. Europe and music are the heart of our exchange. For this eighth edition, working with a digital artist will allow us to innovate and develop our orchestra.

 



Programme

Notre orchestre a la particularité de jouer des morceaux originaux pour des instruments classiques :
     2018 : les Beatles et les Beach Boys
     2019 : les séries télévisées Game of Thrones, Desperate Housewives, Twin Peaks et Narcos
     2020 : les jeux vidéos Final Fantasy, Plants vs Zombies, Rayman, Fortnite, Super Mario Bros, Apex Legends


Pendant 3 jours, nous répèterons avec le chef d’orchestre Francis Mounier et des musiciens professionnels dans la salle de concert Rock School Barbey. Plusieurs ateliers d’échanges autour de la musique et de la citoyenneté européenne seront organisés.

Notre concert aura lieu le jeudi 14 mai au Rocher de Palmer, salle de musiques actuelles à Cenon (Métropole de Bordeaux), devant 1200 jeunes de la Région Nouvelle-Aquitaine pendant le Nouveau Festival. 

 

 Program

Our orchestra has the particularity to play original pieces for classical instruments:
     2018: The Beatles and the Beach Boys
     2019: TV show Game of Thrones, Desperate Housewives, Twin Peaks and Narcos 
     2020: Video games Final Fantasy, Plants vs Zombies, Rayman, Fortnite, Super Mario Bros, Apex Legends

During 3 days, we will rehearse with the conductor Francis Mounier and professional musicians in the Rock School Barbey concert hall. Several exchange workshops around music and European citizenship will be organized.

Our concert will take place on Thursday, May 14th at the Rocher de Palmer, a concert hall in Cenon (Bordeaux metropolitan area), in front of 1200 young people from the Nouvelle-Aquitaine Region during the Nouveau Festival. 

 



Une oeuvre musicale & visuelle

Nous souhaitons donner une autre dimension à notre concert. Puisque le thème est les jeux vidéos, notre ambition est qu’un artiste de mapping ou de Vjing réalise une œuvre spécialement pour notre concert. Le mapping vidéo est de la projection vidéo sur des formes en volume : objet, forme, bâtiment, personne… Le VJing est de la création ou manipulation d'images en temps réel. Il peut se combiner avec d'autres arts pour former une performance : musique, danse, théâtre…

Musique et images se mêleront pour former une œuvre artistique originale et collective en direct, vraie collaboration entre musiciens et artiste visuel. Un de nos objectifs est que l’orchestre puisse aller dans tous les pays participants au projet. Si cette œuvre se réalise, nous ne ferons plus seulement un concert, mais un spectacle à part entière. Nous montrerons que les jeunes s’impliquent dans un projet artistique qui dépasse les frontières. 

Spectacle Pixel - Création vidéo de C. Bardainne et A. Mondot

 

 Musical & visual piece of art

We want to give another dimension to our concert. Since the theme is video games, our ambition is that a mapping or Vjing artist to create a work especially for our concert. Video mapping is video projection on forms in volume: object, shape, building, person... VJing is the creation or manipulation of images in real time. It can be combined with other arts to form a performance: music, dance, theatre...

Music and images will blend together to form an original and collective live artwork, a real collaboration between musicians and visual artist. One of our objectives is that the orchestra will be able to go to all the countries participating in the project. If this work comes to fruition, we will no longer just give a concert, but a show in its own right. We will show that young people are involved in an artistic project that goes beyond borders. 

Le porteur de projet

 

 Liceul de Arte ''Dimitrie Cuclin'' (Galati) : http://www.cuclin.ro/

 Fondazione Scuola di Musica Carlo e Guglielmo Andreoli (Mirandola) : http://www.fondazionecgandreoli.it/

 Gozo Region (Malte) : http://www.regjunghawdex.com/index.html

 Bezirk Mittelfranken - Berufsfachschule für Musik (Dinkelsbühl) : https://www.bezirk-mittelfranken.de/https://www.bfs-musik.de/

 Dreieichschule (Langen) : http://www.dreieichschule.de/

 Lycée Eugène Jamot (Aubusson) : http://www.lycee-jamot-aubusson.fr/
 
 Lycée Jean Renou (La Réole) :
http://lyceejeanrenou-lareole.net/

 Lycée Val de Garonne (Marmande) : https://www.lyceevaldegaronne.com/

 


 

Les musiciens & musiciennes

Nous sommes de jeunes musiciens européens investis dans la vie musicale de notre lycée et de notre ville. Nous avons envie de faire découvrir l’orchestre à notre famille, nos amis et aux habitants de notre ville. Surtout, nous voulons partager ce projet auprès des institutions politiques, des écoles de musique, des lycées, pour montrer l’importance de la musique et de l’échange entre plusieurs cultures pour les jeunes européens que nous sommes. Une de nos ambitions est que l’orchestre se déplace dans toutes les écoles qui participent au projet pour le faire rayonner.

Nous participons à l’organisation de l’orchestre européen de plusieurs manières. Nous répétons, discutons de l’organisation de notre voyage et partageons nos idées avec nos professeurs. Chaque groupe dans chaque pays va organiser un événement dans son école pour présenter l’orchestre à tous les élèves et professeurs. 1 ambassadeur est choisi dans chaque groupe pour représenter l’orchestre dans son lycée, sa ville et sa région. Ensemble, les ambassadeurs réalisent la communication du projet sur les réseaux sociaux.

 

 The musicians

We are young European musicians invested in the musical life of our high school and our city. We want to introduce the orchestra to our family, friends and the people of our town. Above all, we want to share this project with political institutions, music schools, high schools, to show the importance of music and exchange between several cultures for the young Europeans that we are. One of our ambitions is for the orchestra to travel to all the schools participating in the project to make it shine.

We are involved in the organisation of the European orchestra in several ways. We rehearse, discuss the organisation of our trip and share our ideas with our teachers. Each group in each country will organise an event in their school to introduce the orchestra to all students and teachers. 1 ambassador is chosen from each group to represent the orchestra in their school, town and region. Together, the ambassadors communicate the project on social networks.

 


 

La Maison de l'Europe Bordeaux-Aquitaine

La Maison de l’Europe Bordeaux-Aquitaine est un lieu qui fait la promotion de l’Europe, où tous les citoyens européens peuvent se rencontrer pour partager leurs opinions et points de vue. Elle organise plusieurs événements différents qui rassemblent des personnes de tous les âges et de tous les horizons. Elle est l'un des points de rencontre important et caractéristique de Bordeaux. 5 jeunes en Service Volontaire Européen à la Maison de l’Europe Bordeaux-Aquitaine ainsi que la coordinatrice et son assistante nous accompagneront dans nos activités avant et pendant notre voyage à Bordeaux.

 

 The Maison de l'Europe Bordeaux-Aquitaine is a place that promotes Europe, where all European citizens can meet to share their opinions and points of view. It organises several different events that bring together people of all ages and backgrounds. It is one of the important and characteristic meeting points in Bordeaux. 5 young people in European Voluntary Service at the Maison de l'Europe Bordeaux-Aquitaine as well as the coordinator and her assistant will accompany us in our activities before and during our trip to Bordeaux.

 


 

Le Nouveau Festival

Le Nouveau Festival regroupe plusieurs milliers de lycéens et d’apprentis de la Région Nouvelle-Aquitaine qui préparent tout au long de l’année des projets dans des disciplines multiples et variées (arts visuels, danse, défilé de mode, musique, photographie, science et numérique, théâtre, vidéo et animation web). Ils présentent ensuite leur création et expriment leurs talents sur scène dans une ambiance festive.

 

 The Nouveau Festival brings together several thousand high school students and apprentices from the Nouvelle-Aquitaine Region who prepare projects throughout the year in multiple and varied disciplines (visual arts, dance, fashion shows, music, photography, science and digital, theatre, video and web animation). They then present their creations and express their talents on stage in a festive atmosphere.

À quoi servira votre financement ?

La Région Nouvelle-Aquitaine et l’Union Européenne avec le programme Erasmus+ Jeunesse et Sport soutiennent notre orchestre. Ils financent les voyages jusqu’à Bordeaux et l’hébergement sur place.

Il nous tient à cœur que notre orchestre grandisse. Cette évolution passe par donner une autre image de notre travail et de notre engagement. Travailler avec un artiste reconnu y contribue. Vos dons permettront de rémunérer l’artiste que nous choisirons. C’est grâce à vous que notre projet se réalisera !

 

 The Nouvelle-Aquitaine Region and the European Union with the Erasmus+ Youth and Sport programme support our orchestra. They finance travel to Bordeaux and accommodation on site.

It is important to us that our orchestra grows. This development means giving another image of our work and our commitment. Working with a recognized artist contributes to this. Your donations will allow us to remunerate the artist we choose. It is thanks to you that our project will come to fruition!

 

                                           

 

Vous aimez ce projet ? Aidez-nous à le soutenir !